Hymn 386 -0

你若不壓橄欖成渣
Olives That Have Known No Pressure









































Hymn 386 -1

1a   你若不壓橄欖成渣,
它就不能成油;
你若不投葡萄入酢,
它就不能變成酒;
Olives that have known no pressure
Never can oil bestow;
If the grapes escape the winepress,
Cheering wine can never flow;








































Hymn 386 -2

1b   你若不煉哪噠成膏,
它就不流芬芳;
主,我這人是否也要
受你許可的創傷?
Spikenard only thro’ the crushing,
Its fragrance can diffuse.
Shall I then shrink from the suff’ring
That Thy love would so induce?








































Hymn 386 -3

1*   每次的打擊,
都是真利益;
如果你收去的東西,
你以自己來代替。
Each blow I suffer
is true gain to me.
In the place of what Thou takest
Thou dost give Thyself to me.








































Hymn 386 -4

2a   你是否要鼓我心絃,
發出你的音樂?
是否要使音樂甘甜,
須有你愛來苦虐?
Do my heart strings need Thy stretching,
Music divine to prove?
Must the sweetest music come from
The harsh treatment of Thy love?








































Hymn 386 -5

2b   是否當我下倒之時,
纔能識“愛”的心?
我是不怕任何損失,
若你讓我來相親。
Lord, I fear no deprivation
If I be drawn to Thee;
I would yield in full surrender
All Thy heart of love to see.








































Hymn 386 -6

2*   每次的打擊,
都是真利益;
如果你收去的東西,
你以自己來代替。
Each blow I suffer
is true gain to me.
In the place of what Thou takest
Thou dost give Thyself to me.








































Hymn 386 -7

3a   主,我慚愧,因我感覺
總是保留自己;
雖我也曾受你雕削,
我卻感覺受強逼。
I’m ashamed, my Lord, for seeking
Myself to guard alway;
Though Thy love had done its stripping,
Yet I felt compelled Thy way.








































Hymn 386 -8

3b   主,你能否照你喜樂,
沒有顧忌去行,
不顧我的感覺如何,
只是要求你歡欣?
Lord, according to Thy pleasure,
Complete Thy work in me;
Heeding not my human feelings,
Only do what pleases Thee.








































Hymn 386 -9

3*   每次的打擊,
都是真利益;
如果你收去的東西,
你以自己來代替。
Each blow I suffer
is true gain to me.
In the place of what Thou takest
Thou dost give Thyself to me.








































Hymn 386 -10

4a   如果你我所有苦樂
不能完全相同,
要你喜樂,須我負軛,
我就願意多苦痛。
If Thy mind and mine should differ,
Pursue, O Lord, Thy way;
If Thy pleasure means my sorrow,
Still my heart shall answer, “Yea!”








































Hymn 386 -11

4b   主,我全心求你喜悅,
不惜任何代價;
你若喜悅,並得榮耀,
我背任何十字架。
’Tis my deep desire to please Thee,
Though I might suffer loss;
E’en though Thy delight and glory
Mean that I endure the cross.








































Hymn 386 -12

4*   每次的打擊,
都是真利益;
如果你收去的東西,
你以自己來代替。
Each blow I suffer
is true gain to me.
In the place of what Thou takest
Thou dost give Thyself to me.








































Hymn 386 -13

5a   我要讚美,再要讚美,
讚美何等甘甜;
雖我邊讚美邊流淚,
甘甜比前更加添。
Oh, I’ll praise Thee, e’en if weeping
Be mingled with my song.
Thine increasing sweetness calls forth
Grateful praises all day long.








































Hymn 386 -14

5b   能有甚麼比你更好?
比你喜悅可寶?
主,我只有一個禱告:
你能加增,我減少。
Thou hast made Thyself more precious
Than everything to me:
Thou increase and I decrease, Lord-
This is now my only plea.








































Hymn 386 -15

5*   每次的打擊,
都是真利益;
如果你收去的東西,
你以自己來代替。
Each blow I suffer
is true gain to me.
In the place of what Thou takest
Thou dost give Thyself to me.