Hymn 302-0

你的靈豈非與祂會過
Hast Thou Heard Him, Seen Him, Known Him?









































Hymn 302-1

你的靈豈非與祂會過?
你的心曾否被祂所奪?
是否認祂為人中第一人,
歡喜揀選那上好福分?
Hast thou heard Him, seen Him, known Him?
Is not thine a captured heart?
As the fairest of thousands own Him,
Joyful choose the better part?








































Hymn 302-2

1*  你是千萬人中之第一人!
哦,求你開我眼,並奪我心;
摔碎眾偶像,並歡然加冠
你為千萬人中之第一人!
Thou art the fairest of thousands to me;
Seize Thou my heart, cause my blind eyes to see
Crushing all idols, with joy I crown Thee
As the fairest of thousands to me.








































Hymn 302-3

世界的一切虛榮、珍寶,
盡都是偶像,使人顛倒;
鍍過金,使人不容易淡泊,
浸過蜜,使人真難超脫。
Idols once they won thee, charmed thee,
Lovely things of time and sense;
Gilded thus does sin disarm thee,
Honeyed lest thou turn thee thence.








































Hymn 302-4

2*  你是千萬人中之第一人!
哦,求你開我眼,並奪我心;
摔碎眾偶像,並歡然加冠
你為千萬人中之第一人!
Thou art the fairest of thousands to me;
Seize Thou my heart, cause my blind eyes to see
Crushing all idols, with joy I crown Thee
As the fairest of thousands to me.








































Hymn 302-5

是甚麼會使地上偶像,
失去它那美麗的模樣?
並不是灰心、失望或勸勉,
乃是“無價之寶”的一現!
What has stript the seeming beauty
From the idols of the earth?
Not a sense of right or duty,
But the sight of peerless worth.








































Hymn 302-6

3*  你是千萬人中之第一人!
哦,求你開我眼,並奪我心;
摔碎眾偶像,並歡然加冠
你為千萬人中之第一人!
Thou art the fairest of thousands to me;
Seize Thou my heart, cause my blind eyes to see
Crushing all idols, with joy I crown Thee
As the fairest of thousands to me.








































Hymn 302-7

並不是甚麼本分催促,
就會使偶像化成灰土;
乃是祂榮耀美麗的噴吐,
並祂慈愛溫柔的流露!
Not the crushing of these idols
With its bitter void and smart;
But the beaming of His beauty,
The unveiling of His heart.








































Hymn 302-8

4*  你是千萬人中之第一人!
哦,求你開我眼,並奪我心;
摔碎眾偶像,並歡然加冠
你為千萬人中之第一人!
Thou art the fairest of thousands to me;
Seize Thou my heart, cause my blind eyes to see
Crushing all idols, with joy I crown Thee
As the fairest of thousands to me.








































Hymn 302-9

有誰願熄滅他的燈光,
若非早晨的日已在望?
又有誰願意收藏他寒衣,
若非炎夏的風已興起?
Who extinguishes their taper
Till they hail the rising sun?
Who discards the garb of winter
Till the summer has begun?








































Hymn 302-10

5*  你是千萬人中之第一人!
哦,求你開我眼,並奪我心;
摔碎眾偶像,並歡然加冠
你為千萬人中之第一人!
Thou art the fairest of thousands to me;
Seize Thou my heart, cause my blind eyes to see
Crushing all idols, with joy I crown Thee
As the fairest of thousands to me.








































Hymn 302-11

惟有彼得所見的淚眼,
司提反所仰望的榮臉,
陪著馬利亞同哭的慈心,
會使我脫離屬地吸引。
’Tis that look that melted Peter,
’Tis that face that Stephen saw,
’Tis that heart that wept with Mary,
Can alone from idols draw.








































Hymn 302-12

6*  你是千萬人中之第一人!
哦,求你開我眼,並奪我心;
摔碎眾偶像,並歡然加冠
你為千萬人中之第一人!
Thou art the fairest of thousands to me;
Seize Thou my heart, cause my blind eyes to see
Crushing all idols, with joy I crown Thee
As the fairest of thousands to me.








































Hymn 302-13

哦,求你大愛將我吸引,
直到你自己充滿這心;
我們蒙救贖是你的同伴,
與偶像還有甚麼相干?
Draw and win and fill completely,
Till the cup o’erflow the brim.
What have we to do with idols
Who have companied with Him?








































Hymn 302-14

7*  你是千萬人中之第一人!
哦,求你開我眼,並奪我心;
摔碎眾偶像,並歡然加冠
你為千萬人中之第一人!
Thou art the fairest of thousands to me;
Seize Thou my heart, cause my blind eyes to see
Crushing all idols, with joy I crown Thee
As the fairest of thousands to me.