Hymn 295 -0

我今轉身背向俗世
I’ve Turned My Back Upon The World









































Hymn 295 -1

1a   我今轉身背向俗世,
和它一切的歡娛;
我今心向更美的事,
就是天上的儲蓄。
I’ve turned my back upon the world
With all its idle pleasures,
And set my heart on better things,
On higher holier treasures;








































Hymn 295 -2

1b   一切寶貝、一切榮顯,
不能使我再逗遛;
我今越過分別界線,
世界丟棄在背後。
No more its glitter and its glare,
And vanity shall blind me;
I’ve cross’d the separating line,
And left the world behind me.








































Hymn 295 -3

1c   遠遠在背後,
遠遠在背後,
我今越過分別界線,
世界丟棄在背後。
Far, far behind me, Far, far behind me!
I’ve cross’d the separating line,
And left the world behind me.








































Hymn 295 -4

2a   我今脫離罪的生活,
棄絕所有的愚行:
我今接受主的領率,
願意聽祂的命令。
I’ve left the old sad life of sin,
Its follies all forsaken;
My standing place is now in Christ,
His holy vows I’ve taken;








































Hymn 295 -5

2b   我既靠主免為死囚,
主今作我的元首;
我願為祂捨去所有,
世界丟棄在背後。
Beneath the standard of the cross
The world henceforth shall find me;
I’ve passed in Christ from death to life,
And left the world behind me.








































Hymn 295 -6

2c   遠遠在背後,
遠遠在背後,
我願為祂捨去所有,
世界丟棄在背後。
Far, far behind me, Far, far behind me!
I’ve passed in Christ from death to life,
And left the world behind me.








































Hymn 295 -7

3a   我今永遠不再返回
舊日愚昧的境地;
惟獨在此纔不定罪,
在此纔會有安息。
My soul shall ne’er return again
Back to its former station,
For here alone is perfect peace,
And rest from condemnation;








































Hymn 295 -8

3b   我今已經更換主人,
對祂,我要永伺候;
地的捆綁就此脫盡,
世界丟棄在背後。
I’ve made exchange of masters now,
The vows of glory bind me,
And once for all I’ve left the world,
Yes, left the world behind me.








































Hymn 295 -9

3c   遠遠在背後,
遠遠在背後,
地的捆綁就此脫盡,
世界丟棄在背後。
Far, far behind me! Far, far behind me!
And once for all I’ve left the world,
Yes, left the world behind me.








































Hymn 295 -10

4a   我的前途一定永定,
我並不要別救主;
我也不求更好福音,
過於祂賜的寬恕。
My choice is made forevermore,
I want no other Savior;
I ask no purer happiness
Than His sweet love and favor;








































Hymn 295 -11

4b   我心已經決定事神,
無論如何不回頭;
已往一切實為可恨,
世界丟棄在背後。
My heart is fixed on Jesus Christ,
No more the world shall blind me;
I’ve crossed the Red Sea of His death,
And left the world behind me.








































Hymn 295 -12

4c   遠遠在背後,
遠遠在背後,
已往一切實為可恨,
世界丟棄在背後。
Far, far behind me! Far, far behind me!
I’ve crossed the Red Sea of His death,
And left the world behind me.