Hymn 272 -0

我們乃是朝聖旅客
Through The Night Of Doubt And Sorrow









































Hymn 272 -1

1a   我們乃是朝聖旅客,
經過疑惑與憂悒;
手拿拐杖,口唱詩歌,
面向神的應許地。
Thro’the night of doubt and sorrow
Onward goes the pilgrim band,
Singing songs of expectation,
Marching to the Promised Land.








































Hymn 272 -2

1b   白日時候,黑夜時候,
雲柱火柱正引領;
弟兄手握弟兄的手,
一步一步在進行。
Clear before us thro’ the darkness,
Gleams and burns the guiding Light;
Brother clasps the hand of brother,
Stepping fearless thro’ the night.








































Hymn 272 -3

2a   同一位神同在亮光,
照明所有得贖人;
除去疑惑,除去愚妄,
照明我們的疑問。
One the light of God’s own presence
O’er His ransomed people shed,
Chasing far the gloom and terror,
Bright’ning all the path we tread;








































Hymn 272 -4

2b   同一目的在於高天,
同一信心不疲倦,
同一定質來看前面,
同一希望得完全。
One the object of our journey,
One the faith which never tires,
One the earnest looking forward,
One the hope our God inspires.








































Hymn 272 -5

3a   同一詩歌千萬嘴唇,
同唱有如只一心;
同一爭戰同一標準,
同一向神求相親。
One the strain that lips of thousands
Lift as from the heart of one;
One the conflict, one the peril,
One the march in God begun;








































Hymn 272 -6

3b   同一喜樂中的氣氛,
在於永遠的岸前;
在彼惟一全能的神,
掌權愛中至永遠。
One the gladness of rejoicing
On the far eternal shore,
Where the One Almighty Father
Reigns in love for evermore.








































Hymn 272 -7

4a   應當前進,旅客弟兄,
前進倚著十字架;
忍它羞辱,受它貧窮,
直到休息它蔭下。
Onward, therefore, pilgrim brothers,
Onward with the Cross our aid;
Bear its shame, and fight its battle,
Till we rest beneath its shade.








































Hymn 272 -8

4b   不久墳墓都要裂開,
不久死者要醒來,
所有陰影都要失在,
最終生命滿情愛。
Soon shall come the great awaking,
Soon the rending of the tomb;
Then the scatt’ring of all shadows,
And the end of toil and gloom.