Hymn 260 -0

何等慚愧,何等痛悔
Oh, the Bitter Shame and Sorrow









































Hymn 260 -1

1a   何等慚愧,何等痛悔,
當我流淚想當時,
如何剛硬拒主深愛,
竟敢驕傲對主說﹕
O the bitter shame and sorrow,
That a time could ever be,
When I let the Savior’s pity
Plead in vain, and proudly answered,








































Hymn 260 -2

1a   專為己,全不為你,
專為己,全不為你!
竟敢驕傲對主說﹕
專為己,全不為你!
“All of self, and none of Thee!”
“All of self, and none of Thee!”
When I proudly said to Jesus,
“All of self, and none of Thee!”








































Hymn 260 -3

2a   祂愛尋我,開我心眼,
見祂十架流血景;
“父阿,赦免!”深感我心,
我就微弱向主說:
Yet He found me; I beheld Him
Bleeding on th’accursèd tree,
Heard Him pray, “Forgive them, Father!”
And my wistful heart said faintly,








































Hymn 260 -4

2b   雖為己,少許為你!
雖為己,少許為你!
我就微弱向主說:
雖為己,少許為你!
“Some of self, and some of Thee!”
“Some of self, and some of Thee!”
And my wistful heart said faintly,
“Some of self, and some of Thee!”








































Hymn 260 -5

3a   醫治!扶持!釋放!滿溢!
祂愛洋溢終不息!
甜蜜堅強勝我剛硬,
使我自卑低聲說:
Day by day His tender mercy,
Healing, helping, full and free,
Sweet and strong, and ah! so patient,
Brought me lower, while I whispered,








































Hymn 260 -6

3b   少為己,更多為你!
少為己,更多為你!
使我自卑低聲說:
少為己,更多為你!
“Less of self, and more of Thee!”
“Less of self, and more of Thee!”
Brought me lower while I whispered,
“Less of self, and more of Thee!”








































Hymn 260 -7

4a   祂愛高過最高天庭,
深過最深的海洋;
主,你得勝,我今服矣!
允我誠懇的禱祈:
Higher than the highest heavens,
Deeper than the deepest sea,
Lord, Thy love at last hath conquered:
Grant me now my supplication,








































Hymn 260 -8

4b   不為己,全都為你!
不為己,全都為你!
允我誠懇的禱祈:
不為己,全都為你!
“None of self, and all of Thee!”
“None of self, and all of Thee!”
Lord, Thy love at last has conquered;
“None of self, and all of Thee!”