Hymn 054 -0

華美天庭
Ivory Palaces









































Hymn 054 -1

1   我主衣袍是何等華美,
飄逸沒藥馨香;
如此馨香竟沁我心內,
使我喜樂蕩漾。
My Lord has garments so wondrous fine
And myrrh their texture fills
Its fragrance reached to this heart of mine
With joy my being thrills








































Hymn 054 -2

1*   華美天庭 — 祂甘願離開,
到此痛苦世間;
乃是祂的永遠大愛,
使祂一路往前。
Out of the ivory palaces
Into a world of woe
Only His great eternal love
Made my Savior go








































Hymn 054 -3

2   我主在世曾憂患備嘗,
猶如搗碎沉香;
每當思念祂十架難當,
我眼不禁淚淌。
His life had also its sorrows sore
For aloes had a part
And when I think of the cross He bore
My eyes with teardrops start








































Hymn 054 -4

2*   華美天庭 — 祂甘願離開,
到此痛苦世間;
乃是祂的永遠大愛,
使祂一路往前。
Out of the ivory palaces
Into a world of woe
Only His great eternal love
Made my Savior go








































Hymn 054 -5

3   我主衣袍為肉桂薰透;
一摸立得醫治;
當我絆倒,祂即施援手,
使我脫離罪勢。
His garments too were in cassia dipped
With healing in a touch
Each time my feet in some sin have slipped
He took me from its clutch








































Hymn 054 -6

3*   華美天庭 — 祂甘願離開,
到此痛苦世間;
乃是祂的永遠大愛,
使祂一路往前。
Out of the ivory palaces
Into a world of woe
Only His great eternal love
Made my Savior go